|
| Le Moribond |
The Dying Man |
| Adieu l'Émile je t'aimais bien |
Goodbye, Emile, you were my good friend |
| Adieu l'Émile je t'aimais bien tu sais |
Goodbye, Emile, you were my good friend, you know |
| On a chanté les mêmes vins |
We sang together of the same great wines |
| On a chanté les mêmes filles |
We sang together of the same great women |
| On a chanté les mêmes chagrins |
We sang together of our shared sorrows |
| Adieu l'Émile je vais mourir |
Goodbye, Emile, I'm going to die |
| C'est dur de mourir au printemps tu sais |
It's difficult to die in the Spring, you know |
| Mais je pars aux fleurs la paix dans l'ame |
But I'm going to the flowers with peace in my heart |
| Car vu que tu es bon comme du pain blanc |
Because I know that you are a good man, good as white bread |
| Je sais que tu prendras soin de ma femme |
You'll take care of my wife after I'm gone |
| (Chorus) |
(Chorus) |
| Je veux qu'on rie |
I want everyone to laugh |
| Je veux qu'on danse |
I want everyone to dance |
| Je veux qu'on s'amuse comme des fous |
I want everyone to party like a bunch of fools |
| Je veux qu'on rie |
I want everyone to laugh |
| Je veux qu'on danse |
I want everyone to dance |
| Quand c'est qu'on me mettra dans le trou |
When they come to put me in my grave |
| Adieu Curé je t'aimais bien |
Goodbye, Father Priest, I liked you well enough |
| Adieu Curé je t'aimais bien tu sais |
Goodbye, Father Priest, I liked you well enough, you know |
| On n'était pas du même bord |
We weren't always on the same side |
| On n'était pas du même chemin |
We didn't always take the same path |
| Mais on cherchait le même port |
But we were both looking for Heaven just the same |
| Adieu Curé je vais mourir |
Goodbye, Father Priest, I'm going to die |
| C'est dur de mourir au printemps tu sais |
It's hard to die in the Spring, you know |
| Mais je pars aux fleurs la paix dans l'ame |
But I'm going to the flowers with peace in my heart |
| Car vu que tu étais son confident |
Because you were her Confessor |
| Je sais que tu prendras soin de ma femme |
I know you'll take care of my wife when I'm gone |
| (Chorus) |
(Chorus) |
| Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien |
Goodbye, Tony, I didn't like you too much |
| Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien tu sais |
Goodbye, Tony, I didn't like you too much, you know |
| J'en crève de crever aujourd'hui |
It's killing me to be dying today |
| Alors que toi tu es bien vivant |
While you are so vigorous and full of life |
| Et même plus solide que l'ennui |
And stronger even than boredom itself |
| Adieu l'Antoine je vais mourir |
Goodbye, Tony, I'm going to die |
| C'est dur de mourir au printemps tu sais |
It's hard to die in the Spring, you know |
| Mais je pars aux fleurs la paix dans l'ame |
But I'm going to the flowers with peace in my heart |
| Car vu que tu étais son amant |
Because you were her Lover |
| Je sais que tu prendras soin de ma femme |
I know you'll take care of my wife when I'm gone |
| (Chorus) |
(Chorus) |
| Adieu ma femme je t'aimais bien |
Goodbye, my wife, I love you still |
| Adieu ma femme je t'aimais bien tu sais |
Goodbye, my wife, I love you still, you know |
| Mais je prends le train pour le Bon Dieu |
But I'm taking that trip to see the Good Lord today |
| Je prends le train qui est avant le tien |
I'm taking the trip before you do |
| Mais on prend tous le train qu'on peut |
But we all take that trip when we must |
| Adieu ma femme je vais mourir |
Goodbye, my wife, I'm going to die |
| C'est dur de mourir au printemps tu sais |
It's hard to die in the Spring, you know |
| Mais je pars aux fleurs les yeux fermés ma femme |
But I'm going to the flowers with my eyes closed, once more |
| Car vu que je les ai fermés souvent |
And because I closed them so many times before |
| Je sais que tu prendras soin de mon ame |
I know you'll take good care of my heart |
| (Chorus) |
(Chorus) |
|