Faiz ki yaad mein is for all Faiz buffs the ultimate compendium of Faiz Sahib's poetry rendered by the some great Ghazal singers; Mehdi Hassan, Farida Khanum, Iqbal Bano.
I've recently rediscovered the CD and listening to Faiz's inimitible style sung, inimitably by these Ghazal maestros always moves me.
Two of my favourites of Farida Khanum are:
shaam-e-firaaq
shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii
dil thaa ke phir bahal gayaa, jaa.N thii ke phir sambhal gaii
bazm-e-Khayaal me.n tere husn kii shamaa jal gaii
dard kaa chaa.Nd bujh gayaa, hijr kii raat Dhal gaii
jab tujhe yaad kar liyaa, subha mahak mahak uThii
jab teraa Gam jagaa liyaa, raat machal machal gaii
dil se to har muaamalaa karake chale the saaf ham
kahane me.n unake saamane baat badal badal gaii
aaKhir-e-shab ke hamasafar 'Faiz' na jaane kyaa hue
rah gaii kis jagah sabaa, subha kidhar nikal gaii
Jinaah Hospital, Karachi
July 1953
This is a gem, Faiz Sahib's beautiful, but still somehow sad imagery, and Farida Khanum's soulful 'spartistic' rendition, that seems so relevant to the ashaar.
Chaand nikale kisii jaanib
chaa.Nd nikale kisii jaanib terii zebaa_ii kaa
rang badale kisii suurat shab-e-tanhaa_ii kaa
[jaanib = direction/side; zebaa_ii = beauty; shab = night]
daulat-e-lab se phir ai Khusrav-e-shirii.n-dahan
aaj rizaa ho ko_ii harf shanaasaa_ii kaa
[lab = lip; Khusravii = regal/royal; shiirii.n = sweet; dahan = mouth]
[rizaa = order/approval; harf = letter/word; shanaasaa_ii = acquaintance]
diidaa-o-dil ko sambhaalo ki sar-e-shaam-e-firaaq
saaz-o-saamaan baham pahu.Nchaa hai rusvaa_ii kaa
[diidaa-o-dil = sight and heart; baham = togetehr/with one another]
Source:
http://www.urdupoetry.com/faiz.html