The qawwali translations: Dil miiravad zi dastam - Hafi Shirazi

Dil miiravad zi dastam saahib dilaan khudaaraa Dardaa ki raaz-e pinhaan khwaahad shud aashkaaraa Kashtii shikastagaaniim ai bbad-e shurt barakhez Baashad kibaaz biinam aan yaar-e aashnaaraa Asaaish-e dogetii tafsiir-e iin do harf ast Baa dostaan talaftuff baa dushmanaan mudaaraa Dar kooay neknaami maara guzar na dadand Gar tu nami pasandi tagheer kun qaza raa Hafiz bakhud na posheed een khirqa-e mai aalood Ai shekh-e paakdaaman mazoor daar maraa
My heart slips away from me; Help O' people with a heart, The pain, buried as a secret is about to be exposed. We are shipwrecked. Arise, O' favourable wind! Perhaps once more I shall see the friend I knew so well. The tranquillity of this world rests on these two phrases: 'Be kind to your friends and merciful to your enemies.' We were forbidden from walking the path of righteousness, If you condemn us then change the course of nature. Hafiz, I haven't myself put on this wine-drenched cloak, O' Sheikh of the spotless gard, pardon me my condition. Translated by David Matthews